Words List (appearance)
# | word | phonetic | sentence |
1 | awe | [ɔ:] |
- The oceans, seemingly limitless, invoke in us a sense of awe and wonder and also, sometimes, fear. 海洋 似乎了无边际 让我们充满敬畏和惊叹 有时也让我们心生畏惧
|
2 | pod | [pɒd] |
- A pod of bottlenose dolphins is visiting a coral reef in the Red Sea. 一群宽吻海豚 正拜访一处位于红海的珊瑚礁
|
3 | calf | [kɑ:f] |
- The adults lead a calf to a particular bush-like coral called a gorgonian. 成年海豚领着一只小海豚来到一个灌木形状的珊瑚旁 这是柳珊瑚
- Their calf seems reluctant to do so. 小家伙似乎不愿意这样做
|
4 | gorgonian | [gɒ:'gәuniәn] |
- The adults lead a calf to a particular bush-like coral called a gorgonian. 成年海豚领着一只小海豚来到一个灌木形状的珊瑚旁 这是柳珊瑚
- Gorgonian fronds, in fact, are covered with a mucus that can have anti-inflammatory and antimicrobial properties. 实际上 柳珊瑚表面 覆盖着一层粘液 具有消炎抗菌的功效
|
5 | frond | [frɒnd] |
- They deliberately rub themselves through the fronds. 他们故意从珊瑚上擦过
- Gorgonian fronds, in fact, are covered with a mucus that can have anti-inflammatory and antimicrobial properties. 实际上 柳珊瑚表面 覆盖着一层粘液 具有消炎抗菌的功效
|
6 | mucus | [ˈmju:kəs] |
- Gorgonian fronds, in fact, are covered with a mucus that can have anti-inflammatory and antimicrobial properties. 实际上 柳珊瑚表面 覆盖着一层粘液 具有消炎抗菌的功效
|
7 | anti-inflammatory | [ˌæntiinfləˈmeitəri] |
- Gorgonian fronds, in fact, are covered with a mucus that can have anti-inflammatory and antimicrobial properties. 实际上 柳珊瑚表面 覆盖着一层粘液 具有消炎抗菌的功效
|
8 | antimicrobial | [ˌæntɪmaɪ'krəʊbɪəl] |
- Gorgonian fronds, in fact, are covered with a mucus that can have anti-inflammatory and antimicrobial properties. 实际上 柳珊瑚表面 覆盖着一层粘液 具有消炎抗菌的功效
|
9 | spur | [spɜ:(r)] |
- The dolphins' intimate knowledge of the reef is spurring us to search for new medicines here, too. 海豚关于珊瑚礁的丰富知识 也启发我们在这里寻找新药物
|
10 | tuskfish | |
|
11 | rubble | [ˈrʌbl] |
- He is searching for something special to eat amongst the coral rubble and sand. 他在珊瑚残骸和沙子中 寻找一种特殊的食物
|
12 | clam | [klæm] |
|
13 | bowl-shaped | [!≈ bəʊl ʃeɪpt] |
- A bowl-shaped coral that has a particular bump on the inside that he always uses. 一个碗状珊瑚 里面有处可以用于故技重施的凸起
|
14 | whoop | [wu:p] |
- Whoops, there he goes again. 喔 又没中
|
15 | tern | [tɜ:n] |
- During the dry season, over half a million terns crowd onto this remote atoll in the Indian Ocean. 在旱季 超过五十万只乌燕鸥飞到这个偏远的 印度洋环礁岛上
|
16 | atoll | [ˈætɒl] |
- During the dry season, over half a million terns crowd onto this remote atoll in the Indian Ocean. 在旱季 超过五十万只乌燕鸥飞到这个偏远的 印度洋环礁岛上
- Those just starting to learn to fly use the shallow lagoon that occupies the centre of the atoll as their training ground. 岛屿中心浅浅的环礁湖成为了 这些幼鸟的飞行训练场
|
17 | plumage | [ˈplu:mɪdʒ] |
- Their chicks are still in their dark juvenile plumage. 它们的雏鸟还披着未长成的黑色绒羽
|
18 | Whilst | [waɪlst] |
- Whilst the more advanced chicks take to the air.. 当大些的飞向天空时
|
19 | lagoon | [ləˈgu:n] |
- Those just starting to learn to fly use the shallow lagoon that occupies the centre of the atoll as their training ground. 岛屿中心浅浅的环礁湖成为了 这些幼鸟的飞行训练场
- After a month of practising over the lagoon, the youngsters start to leave and take their chances over the open sea. 在环礁湖上训练一个月后 幼鸟们便开始离开 踏上翻洋过海的征程
|
20 | trevally | [trɪ'vælɪ] |
- Giant trevally. 珍鲹
- If the trevally are to catch one now, they have to up their game. 如果珍鲹现在要抓到它们 就必须加大筹码
|
21 | fledgling | [ˈfledʒlɪŋ] |
- The fledglings stay out of the water if they can. 幼鸟尽量不在水面做任何停留
- The time comes when every fledgling has to take to the air and collect food for itself. 幼鸟们飞向天空 独立觅食的时候到了
|
22 | airspeed | [ˈeəspi:d] |
- So there was a fish here that, amazingly, has a brain capable of calculating the airspeed, altitude and trajectory of a bird. 所以一只鱼 能够不可思议地 计算出空气的流速 鸟的飞行高度和轨迹
|
23 | trajectory | [trəˈdʒektəri] |
- So there was a fish here that, amazingly, has a brain capable of calculating the airspeed, altitude and trajectory of a bird. 所以一只鱼 能够不可思议地 计算出空气的流速 鸟的飞行高度和轨迹
|
24 | evaporate | [ɪˈvæpəreɪt] |
- As the sun warms the surface, water evaporates. 当太阳照到水面 水分蒸发
|
25 | vaporise | ['veɪpəraɪz] |
- It vaporises into the sky until it cools and condenses into towering clouds. 蒸气升腾到空中 直到遇冷凝结成云
|
26 | condense | [kənˈdens] |
- It vaporises into the sky until it cools and condenses into towering clouds. 蒸气升腾到空中 直到遇冷凝结成云
|
27 | deflect | [dɪˈflekt] |
- The spin of the Earth deflects these storms north and south into cooler latitudes. 地球自转使这些气旋向南北分散 进入高纬地区
|
28 | latitude | [ˈlætɪtju:d] |
- The spin of the Earth deflects these storms north and south into cooler latitudes. 地球自转使这些气旋向南北分散 进入高纬地区
- All across the higher latitudes, seasonal seas flourish under the summer sun. 在中纬度地区 季节性海域在夏日的阳光下焕发出蓬勃生机
|
29 | storm-driven | [!≈ stɔ:m ˈdrɪvn] |
- As they travel across the sea, storm-driven winds create huge swells. 它们经过海面时 风暴掀起万丈狂澜
|
30 | Mobula | |
- Mobula rays have gathered in Mexico's Sea of Cortez in vast numbers. 大量的蝠鲼聚集在墨西哥的科斯特湾
|
31 | Cortez | |
- Mobula rays have gathered in Mexico's Sea of Cortez in vast numbers. 大量的蝠鲼聚集在墨西哥的科斯特湾
|
32 | swarm | [swɔ:m] |
- They feed mostly at night, for that is when vast swarms of plankton rise from the depths. 他们大多在晚上觅食 因为那时 大量的浮游生物会从海底涌上来
|
33 | plankton | [ˈplæŋktən] |
- They feed mostly at night, for that is when vast swarms of plankton rise from the depths. 他们大多在晚上觅食 因为那时 大量的浮游生物会从海底涌上来
|
34 | planktonic | ['plæŋtɒnɪk] |
- The disturbance in the water stimulates many of the planktonic creatures to luminesce. 海水的扰动 使得许多浮游生物发出微光
|
35 | luminesce | [ˌlu:mə'nes] |
- The disturbance in the water stimulates many of the planktonic creatures to luminesce. 海水的扰动 使得许多浮游生物发出微光
|
36 | microscopic | [ˌmaɪkrəˈskɒpɪk] |
- The richness of these waters is based on microscopic plants - phytoplankton - which bloom on such a massive scale they benefit us all. 这些海域的富饶得益于丰富的微生植物 浮游植物 无比繁盛的它们造福了整个生物圈 (海洋藻类是地球氧气的主要来源)
|
37 | phytoplankton | [faɪtəʊ'plæŋktən] |
- The richness of these waters is based on microscopic plants - phytoplankton - which bloom on such a massive scale they benefit us all. 这些海域的富饶得益于丰富的微生植物 浮游植物 无比繁盛的它们造福了整个生物圈 (海洋藻类是地球氧气的主要来源)
|
38 | grassy | [ˈgrɑ:si] |
- They, together with seaweeds and sea grasses, produce as much oxygen as all the forests and grassy plains on land. 它们 连同海草和海藻 制造的氧气足以胜过于陆地上所有森林和草场的总和
|
39 | bounty | [ˈbaʊnti] |
- Every spring, off New Zealand, the seasonal bounty draws in rare visitors. 每年春天 新西兰沿岸季节性的富足 引来了难得的访客
|
40 | orca | [ˈɔ:kə] |
- They are relatives of the orca, six metres long and weighing over a tonne. 它们和虎鲸有亲缘关系 身长六米 体重超过一吨
- And following them... ..orca. 紧随其后的是 虎鲸
- It's possibly the greatest gathering of orca on the planet. 这也许是世界上规模最大的虎鲸集体活动
- These particular orca, however, are fish-hunting specialists. 但这些虎鲸可是专业的捕鱼能手
- And now the orca deploy their special weapon. 现在虎鲸使出了它们的杀手锏
|
41 | chatter | [ˈtʃætə(r)] |
- Here, bottlenose dolphins stick together, constantly chattering with whistles and clicks. 这里 一群宽吻海豚在一起游动 不断地用超声波相互交流
|
42 | din | [dɪn] |
- Such a din carries for miles underwater. 这种声音在水下能传到几英里外的地方
|
43 | pursuer | [pəˈsju:ə(r)] |
- The dolphins turn, as if to greet their pursuers. 海豚转过身来 就像问候这些伪虎鲸一样
|
44 | Alaska | [əˈlæskə] |
- Here in Alaska, sea otters lounge in the canopy of great submarine forests. 在阿拉斯加 海獭在海底森林的树冠上晒太阳
|
45 | otter | [ˈɒtə(r)] |
- Here in Alaska, sea otters lounge in the canopy of great submarine forests. 在阿拉斯加 海獭在海底森林的树冠上晒太阳
|
46 | lounge | [laʊndʒ] |
- Here in Alaska, sea otters lounge in the canopy of great submarine forests. 在阿拉斯加 海獭在海底森林的树冠上晒太阳
|
47 | canopy | [ˈkænəpi] |
- Here in Alaska, sea otters lounge in the canopy of great submarine forests. 在阿拉斯加 海獭在海底森林的树冠上晒太阳
|
48 | kelp | [kelp] |
- Giant kelp, the biggest seaweed of all, is home to all kinds of life. 巨藻 世界上最大的藻类 是各种海洋生物的家
- On the forest floor, spiny sea urchins munch through the kelp. 在这片森林的地面上 浑身带刺的海胆啃食着巨藻
|
49 | spiny | [ˈspaɪni] |
- On the forest floor, spiny sea urchins munch through the kelp. 在这片森林的地面上 浑身带刺的海胆啃食着巨藻
|
50 | urchin | [ˈɜ:tʃɪn] |
- On the forest floor, spiny sea urchins munch through the kelp. 在这片森林的地面上 浑身带刺的海胆啃食着巨藻
|
51 | munch | [mʌntʃ] |
- On the forest floor, spiny sea urchins munch through the kelp. 在这片森林的地面上 浑身带刺的海胆啃食着巨藻
|
52 | tangle | [ˈtæŋgl] |
- And in the tangled undergrowth, wonderfully camouflaged sea dragons. 在下面缠绕的水草中间 是伪装自己的叶海马
|
53 | undergrowth | [ˈʌndəgrəʊθ] |
- And in the tangled undergrowth, wonderfully camouflaged sea dragons. 在下面缠绕的水草中间 是伪装自己的叶海马
|
54 | camouflage | [ˈkæməflɑ:ʒ] |
- And in the tangled undergrowth, wonderfully camouflaged sea dragons. 在下面缠绕的水草中间 是伪装自己的叶海马
|
55 | sunken | [ˈsʌŋkən] |
- In the underwater forests of northern Japan, the residents of the sunken wreck are waiting for the summer temperatures to reach 16 Celsius. 在日本北部的海底森林 一艘沉船上的居民们 正等待着水温上升到 十六摄氏度
|
56 | Celsius | ['selsiәs] |
- In the underwater forests of northern Japan, the residents of the sunken wreck are waiting for the summer temperatures to reach 16 Celsius. 在日本北部的海底森林 一艘沉船上的居民们 正等待着水温上升到 十六摄氏度
|
57 | wrasse | [ræs] |
- A kind of giant wrasse called a Kobudai. 金黄突额隆头鱼 当地叫它Kobudai
|
58 | Kobudai | |
- A kind of giant wrasse called a Kobudai. 金黄突额隆头鱼 当地叫它Kobudai
- Inside the body of every Kobudai female, there is a new male in waiting. 因为在每一只雌性Kobudai的身体里 都蛰伏着一个新的雄性
|
59 | diminutive | [dɪˈmɪnjətɪv] |
- Much larger than the diminutive female. 比身边的雌鱼大很多
|
60 | enzyme | [ˈenzaɪm] |
- Over just a few months, particular enzymes inside her body cease to work. 几个月内 她体内的某些酶停止工作
|
61 | hormone | [ˈhɔ:məʊn] |
- And male hormones started to circulate. 雄性荷尔蒙开始分散到全身的各个部位
|
62 | temperament | [ˈtemprəmənt] |
- And with this comes a change in temperament. 性情也随之大变
|
63 | face-off | [ˈfeisɔf] |
- ..is challenged to a face-off. 受到了挑战
|
64 | bulbous | [ˈbʌlbəs] |
- The more bulbous the head, the more it intimidates an opponent. 头越大 越能吓住对手
|
65 | intimidate | [ɪnˈtɪmɪdeɪt] |
- The more bulbous the head, the more it intimidates an opponent. 头越大 越能吓住对手
|
66 | complacent | [kəmˈpleɪsnt] |
- But a new male can't afford to be complacent. 但新主人也不能掉以轻心
|
67 | slab | [slæb] |
- Icebergs appear, huge slabs that have broken away from glaciers that are sliding into the sea. 海面开始出现冰山 从冰川上崩落到海里的 巨大冰块
|
68 | glacier | [ˈglæsiə(r)] |
- Icebergs appear, huge slabs that have broken away from glaciers that are sliding into the sea. 海面开始出现冰山 从冰川上崩落到海里的 巨大冰块
|
69 | aurora | [ɒ:'rɒ:rә] |
- While the lights of the aurora play above, even in the depths of midwinter, there are a few places well north of the Arctic Circle that are still open. 当极光在空中舞蹈 即使在冬季最冷的时候 北极圈内的某些地方 海面依然没有封冻
|
70 | fjord | [fjɔ:d] |
- The fjords of northern Norway remain ice-free because a giant current, the Gulf Stream, flows up here from the south, bringing warmth all the way from the Caribbean. 一股巨大的洋流使得挪威北部的峡湾没有结冰 墨西哥湾暖流 (世界大洋中最强大的暖流) 从南部的加勒比海带来热量
- The herring may be plentiful, but in these widening fjords they're not always easy to track down. 虽然鲱鱼很多 但要想在广阔的峡湾地带抓住它们可不容易
|
71 | Caribbean | [.kæri'bi:әn] |
- The fjords of northern Norway remain ice-free because a giant current, the Gulf Stream, flows up here from the south, bringing warmth all the way from the Caribbean. 一股巨大的洋流使得挪威北部的峡湾没有结冰 墨西哥湾暖流 (世界大洋中最强大的暖流) 从南部的加勒比海带来热量
|
72 | herring | [ˈherɪŋ] |
- And every winter, billions of herring come here for shelter. 每年冬天 数以亿计的鲱鱼来这里越冬
- The herring may be plentiful, but in these widening fjords they're not always easy to track down. 虽然鲱鱼很多 但要想在广阔的峡湾地带抓住它们可不容易
- They herd the herring into tighter and tighter shoals. 把鲱鱼群赶得越来越密
- They beat their tails with such force that the shockwaves stun the herring. 他们振尾一甩 冲击波将鲱鱼击昏
- They approach the shoal from beneath and then lunge upwards... ...gathering up to 100 kilos of herring in a single mouthful. 它们从下方靠拢鱼群 然后猛冲上来 一口能吞下100公斤的鲱鱼
|
73 | plentiful | [ˈplentɪfl] |
- The herring may be plentiful, but in these widening fjords they're not always easy to track down. 虽然鲱鱼很多 但要想在广阔的峡湾地带抓住它们可不容易
|
74 | fish-hunting | [!≈ fɪʃ ˈhʌntɪŋ] |
- These particular orca, however, are fish-hunting specialists. 但这些虎鲸可是专业的捕鱼能手
|
75 | herd | [hɜ:d] |
- They herd the herring into tighter and tighter shoals. 把鲱鱼群赶得越来越密
- But a herd of hundreds of quarrelsome mothers - some weighing almost a tonne - is not an ideal nursery. 但一百多只好斗的母亲 一些体重接近一吨 挤在一起 可不是理想的的育儿场所
|
76 | shoal | [ʃəʊl] |
- They herd the herring into tighter and tighter shoals. 把鲱鱼群赶得越来越密
- They approach the shoal from beneath and then lunge upwards... ...gathering up to 100 kilos of herring in a single mouthful. 它们从下方靠拢鱼群 然后猛冲上来 一口能吞下100公斤的鲱鱼
|
77 | shockwave | [ʃɑkwev] |
- They beat their tails with such force that the shockwaves stun the herring. 他们振尾一甩 冲击波将鲱鱼击昏
|
78 | stun | [stʌn] |
- They beat their tails with such force that the shockwaves stun the herring. 他们振尾一甩 冲击波将鲱鱼击昏
|
79 | humpback | [ˈhʌmpbæk] |
- Humpback whales. 座头鲸
- The humpbacks are comparative newcomers. 座头鲸相对算是此地的新住户
|
80 | lunge | [lʌndʒ] |
- They approach the shoal from beneath and then lunge upwards... ...gathering up to 100 kilos of herring in a single mouthful. 它们从下方靠拢鱼群 然后猛冲上来 一口能吞下100公斤的鲱鱼
|
81 | mouthful | [ˈmaʊθfʊl] |
- They approach the shoal from beneath and then lunge upwards... ...gathering up to 100 kilos of herring in a single mouthful. 它们从下方靠拢鱼群 然后猛冲上来 一口能吞下100公斤的鲱鱼
|
82 | comparative | [kəmˈpærətɪv] |
- The humpbacks are comparative newcomers. 座头鲸相对算是此地的新住户
|
83 | wellbeing | [ˌwel'bi:ˌɪŋ] |
- Ocean currents, in fact, are crucial to the wellbeing of our planet. 事实上 洋流对地球的健康至关重要
|
84 | Equator | [ɪˈkweɪtə(r)] |
- They distribute the sun's heat towards the poles all the way from the Equator, maintaining a climate favourable for life almost everywhere. 它们把太阳的热量 从赤道一路带到两极 使得几乎地球上的各个角落都适合生物的生存
|
85 | millennia | [mɪˈleniə] |
- But there are now worrying signs that conditions in the oceans that have remained relatively stable for millennia are changing rapidly. 但一些令人担忧的迹象表明 千年来一直保持着相对稳定的海洋环境 正在发生剧烈的改变
|
86 | walrus | [ˈwɔ:lrəs] |
- Walruses are among those that are seriously affected. 海象就是最大的受害者之一
- The sea ice is retreating from much of the walruses' traditional range so they now have to haul out on dry land. 他们原地盘上的海冰大多都在消融 所以现在他们只能躺在干燥的地面上
- Walruses on land stick together for good reason. 海象在陆地上待在一起是很明智的
- A full-grown male walrus is gigantic - too big for even a polar bear to tackle. 一只成年雄海象体型巨大 北极熊也不敢轻举妄动
- So the bear is looking for a walrus baby. 她要找的是海象宝宝
- The walruses retreat into the sea. 纷纷退回海里
- A mother walrus still needs to find a place where her young can rest. 一个海象母亲需要找个地方 让孩子休息
|
87 | pup | [pʌp] |
- Every adult female needs to find a safe place where her 80-kilo pup can rest. 每个成年母亲都需要给她80公斤的宝宝 找一个休憩的场所
|
88 | haul | [hɔ:l] |
- The sea ice is retreating from much of the walruses' traditional range so they now have to haul out on dry land. 他们原地盘上的海冰大多都在消融 所以现在他们只能躺在干燥的地面上
|
89 | quarrelsome | [ˈkwɒrəlsəm] |
- But a herd of hundreds of quarrelsome mothers - some weighing almost a tonne - is not an ideal nursery. 但一百多只好斗的母亲 一些体重接近一吨 挤在一起 可不是理想的的育儿场所
|
90 | tackle | [ˈtækl] |
- A full-grown male walrus is gigantic - too big for even a polar bear to tackle. 一只成年雄海象体型巨大 北极熊也不敢轻举妄动
|
91 | desperate | [ˈdespərət] |
- A desperate mother has no choice but to barge her way in. 绝望的母亲只能强取豪夺
|
92 | barge | [bɑ:dʒ] |
- A desperate mother has no choice but to barge her way in. 绝望的母亲只能强取豪夺
|
93 | fragility | [frə'dʒɪlətɪ] |
- As we understand more about the complexity of the lives of sea creatures, so we begin to appreciate the fragility of their home, our blue planet. 随着我们对海洋生物 的了解加深 我们开始珍惜它们脆弱的家园 我们的蓝色星球
|
94 | untold | [ˌʌnˈtəʊld] |
- The teams have explored every ocean, discovering extraordinary untold stories, many new to science. 拍摄足迹遍布四大洋 记录下很多不为人知的非凡故事 其中很多都是科学上的新发现
|
95 | submersible | [səbˈmɜ:səbl] |
- To explore our final frontier, the deep, we've spent 1,000 hours in submersibles over half a mile below the surface. 为了探索深海 我们在潜水器里呆了1000个小时 那是超过半英里深的水下
|
96 | Innovative | [ˈɪnəveɪtɪv] |
- Innovative new camera technology makes it possible to film moments never seen before. 创新的摄影技术帮助我们 拍到以前从未拍到过的景象
|
97 | Lowlight | ['ləʊlaɪt] |
- Lowlight cameras capture magical events almost invisible to the naked eye. 极度低光摄像机能捕捉到肉眼看不见的神奇景象
|
98 | Probe | [prəʊb] |
- Probe cameras give a completely fresh perspective into the lives of tiny creatures... Here it comes, here it comes. 探测摄像头给了我们 观察微小生物的全新视角 来了 它来了
|
99 | suction | [ˈsʌkʃn] |
- ..while suction cameras take us on a giant's-eye view of the ocean. 吸盘摄像机能够让我们以鲸的视野看海洋
|
100 | giant's-eye | |
- ..while suction cameras take us on a giant's-eye view of the ocean. 吸盘摄像机能够让我们以鲸的视野看海洋
|
101 | treacherous | [ˈtretʃərəs] |
- These are treacherous seas so the film crew enlists local professional surfers to guide them. 这些海域不可捉摸 所以摄制组请来了当地的冲浪专家做向导
|
102 | enlist | [ɪnˈlɪst] |
- These are treacherous seas so the film crew enlists local professional surfers to guide them. 这些海域不可捉摸 所以摄制组请来了当地的冲浪专家做向导
|
103 | surfer | [ˈsɜ:fə(r)] |
- These are treacherous seas so the film crew enlists local professional surfers to guide them. 这些海域不可捉摸 所以摄制组请来了当地的冲浪专家做向导
|
104 | daunting | [dɔ:ntɪŋ] |
- A daunting prospect for surf cameraman Chris Ryan. 这让冲浪摄影师克里斯·瑞恩感到很紧张
|
105 | prospect | [ˈprɒspekt] |
- A daunting prospect for surf cameraman Chris Ryan. 这让冲浪摄影师克里斯·瑞恩感到很紧张
|
106 | Chris | [kris] |
- A daunting prospect for surf cameraman Chris Ryan. 这让冲浪摄影师克里斯·瑞恩感到很紧张
- Chris has a high-speed camera to shoot super-slow-motion action in the waves. 克里斯有一个高速摄像机能够拍到海浪中的 超慢镜头
- But Chris is struggling to get a steady shot. 但克里斯没法平稳地拍摄
- The inflatable boat gives Chris a larger, more stable filming platform. 橡皮艇给了克里斯一个更大 更平稳的摄影平台
|
107 | Ryan | [ˈraiən] |
- A daunting prospect for surf cameraman Chris Ryan. 这让冲浪摄影师克里斯·瑞恩感到很紧张
|
108 | ft | |
- There's 20ft waves out there and... ..yeah, this will probably be the biggest sea I've ever been out in. 浪足有20英尺高 对 这也许是我去过的最危险的海域
|
109 | wave-riding | [!≈ weɪv ˈraɪdɪŋ] |
- The challenge is to get as close to the wave-riding dolphins as possible. 挑战是要尽量接近 冲浪的海豚
|
110 | breaker | [ˈbreɪkə(r)] |
- At last the driver's detailed knowledge gets them safely through the massive breakers. 最终驾驶员精湛的技术 带他们安全越过了巨浪
|
111 | hair-raising | [ˈheəˌreɪzɪŋ] |
- But the dolphins are nowhere to be seen... ..leaving the crew to face the hair-raising task of getting back to shore. 但宽吻海豚不见了 摄制组只得返回岸上 但回来的路将会更惊险
|
112 | sled | [sled] |
- the wave actually hit the back of the sled and i was like go, go, get out of here, guys get out of here "get out of here." It hit a big bump but almost bounced off I was trying to hold the camera and just rode out of there, but, yeah, it was hectic. 浪打到摩托艇的尾部 我不停地说 快点 快点 我们得赶快离开这 赶快离开 它一下子撞上来差点反弹出去 我一直紧紧抓住摄像机 一路冲回来 但是 这真是太疯狂了
|
113 | hectic | [ˈhektɪk] |
- the wave actually hit the back of the sled and i was like go, go, get out of here, guys get out of here "get out of here." It hit a big bump but almost bounced off I was trying to hold the camera and just rode out of there, but, yeah, it was hectic. 浪打到摩托艇的尾部 我不停地说 快点 快点 我们得赶快离开这 赶快离开 它一下子撞上来差点反弹出去 我一直紧紧抓住摄像机 一路冲回来 但是 这真是太疯狂了
|
114 | brew | [bru:] |
- A week later and the storm is once again brewing off the wild coast, and surf is building. 一周后 又一次风暴在狂野海岸酝酿着 海浪渐渐涌起
|
115 | Zodiac | [ˈzəʊdiæk] |
- So I'm going to have a go with the Zodiac and hopefully have better luck on that one. 所以这次我跟左迪亚克一起去 希望这次能成功
|
116 | inflatable | [ɪnˈfleɪtəbl] |
- The inflatable boat gives Chris a larger, more stable filming platform. 橡皮艇给了克里斯一个更大 更平稳的摄影平台
|
117 | exhilaration | [ɪɡˌzɪlə'reɪʃn] |
- Supporting evidence that dolphins surf to strengthen friendships, develop social skills and for the sheer exhilaration of it. 帮助证明海豚冲浪 是为了增进友谊 培养社交技能 以及获得快乐
|