Words List (appearance)

# word phonetic sentence
1 awe [ɔ:]
  • The oceans, seemingly limitless, invoke in us a sense of awe and wonder and also, sometimes, fear. 海洋 似乎了无边际 让我们充满敬畏和惊叹 有时也让我们心生畏惧
2 pod [pɒd]
  • A pod of bottlenose dolphins is visiting a coral reef in the Red Sea. 一群宽吻海豚 正拜访一处位于红海的珊瑚礁
3 calf [kɑ:f]
  • The adults lead a calf to a particular bush-like coral called a gorgonian. 成年海豚领着一只小海豚来到一个灌木形状的珊瑚旁 这是柳珊瑚
  • Their calf seems reluctant to do so. 小家伙似乎不愿意这样做
4 gorgonian [gɒ:'gәuniәn]
  • The adults lead a calf to a particular bush-like coral called a gorgonian. 成年海豚领着一只小海豚来到一个灌木形状的珊瑚旁 这是柳珊瑚
  • Gorgonian fronds, in fact, are covered with a mucus that can have anti-inflammatory and antimicrobial properties. 实际上 柳珊瑚表面 覆盖着一层粘液 具有消炎抗菌的功效
5 frond [frɒnd]
  • They deliberately rub themselves through the fronds. 他们故意从珊瑚上擦过
  • Gorgonian fronds, in fact, are covered with a mucus that can have anti-inflammatory and antimicrobial properties. 实际上 柳珊瑚表面 覆盖着一层粘液 具有消炎抗菌的功效
6 mucus [ˈmju:kəs]
  • Gorgonian fronds, in fact, are covered with a mucus that can have anti-inflammatory and antimicrobial properties. 实际上 柳珊瑚表面 覆盖着一层粘液 具有消炎抗菌的功效
7 anti-inflammatory [ˌæntiinfləˈmeitəri]
  • Gorgonian fronds, in fact, are covered with a mucus that can have anti-inflammatory and antimicrobial properties. 实际上 柳珊瑚表面 覆盖着一层粘液 具有消炎抗菌的功效
8 antimicrobial [ˌæntɪmaɪ'krəʊbɪəl]
  • Gorgonian fronds, in fact, are covered with a mucus that can have anti-inflammatory and antimicrobial properties. 实际上 柳珊瑚表面 覆盖着一层粘液 具有消炎抗菌的功效
9 spur [spɜ:(r)]
  • The dolphins' intimate knowledge of the reef is spurring us to search for new medicines here, too. 海豚关于珊瑚礁的丰富知识 也启发我们在这里寻找新药物
10 tuskfish
  • A tuskfish. 一只猪齿鱼
11 rubble [ˈrʌbl]
  • He is searching for something special to eat amongst the coral rubble and sand. 他在珊瑚残骸和沙子中 寻找一种特殊的食物
12 clam [klæm]
  • A small clam. 一只小蛤蜊
13 bowl-shaped [!≈ bəʊl ʃeɪpt]
  • A bowl-shaped coral that has a particular bump on the inside that he always uses. 一个碗状珊瑚 里面有处可以用于故技重施的凸起
14 whoop [wu:p]
  • Whoops, there he goes again. 喔 又没中
15 tern [tɜ:n]
  • During the dry season, over half a million terns crowd onto this remote atoll in the Indian Ocean. 在旱季 超过五十万只乌燕鸥飞到这个偏远的 印度洋环礁岛上
16 atoll [ˈætɒl]
  • During the dry season, over half a million terns crowd onto this remote atoll in the Indian Ocean. 在旱季 超过五十万只乌燕鸥飞到这个偏远的 印度洋环礁岛上
  • Those just starting to learn to fly use the shallow lagoon that occupies the centre of the atoll as their training ground. 岛屿中心浅浅的环礁湖成为了 这些幼鸟的飞行训练场
17 plumage [ˈplu:mɪdʒ]
  • Their chicks are still in their dark juvenile plumage. 它们的雏鸟还披着未长成的黑色绒羽
18 Whilst [waɪlst]
  • Whilst the more advanced chicks take to the air.. 当大些的飞向天空时
19 lagoon [ləˈgu:n]
  • Those just starting to learn to fly use the shallow lagoon that occupies the centre of the atoll as their training ground. 岛屿中心浅浅的环礁湖成为了 这些幼鸟的飞行训练场
  • After a month of practising over the lagoon, the youngsters start to leave and take their chances over the open sea. 在环礁湖上训练一个月后 幼鸟们便开始离开 踏上翻洋过海的征程
20 trevally [trɪ'vælɪ]
  • Giant trevally. 珍鲹
  • If the trevally are to catch one now, they have to up their game. 如果珍鲹现在要抓到它们 就必须加大筹码
21 fledgling [ˈfledʒlɪŋ]
  • The fledglings stay out of the water if they can. 幼鸟尽量不在水面做任何停留
  • The time comes when every fledgling has to take to the air and collect food for itself. 幼鸟们飞向天空 独立觅食的时候到了
22 airspeed [ˈeəspi:d]
  • So there was a fish here that, amazingly, has a brain capable of calculating the airspeed, altitude and trajectory of a bird. 所以一只鱼 能够不可思议地 计算出空气的流速 鸟的飞行高度和轨迹
23 trajectory [trəˈdʒektəri]
  • So there was a fish here that, amazingly, has a brain capable of calculating the airspeed, altitude and trajectory of a bird. 所以一只鱼 能够不可思议地 计算出空气的流速 鸟的飞行高度和轨迹
24 evaporate [ɪˈvæpəreɪt]
  • As the sun warms the surface, water evaporates. 当太阳照到水面 水分蒸发
25 vaporise ['veɪpəraɪz]
  • It vaporises into the sky until it cools and condenses into towering clouds. 蒸气升腾到空中 直到遇冷凝结成云
26 condense [kənˈdens]
  • It vaporises into the sky until it cools and condenses into towering clouds. 蒸气升腾到空中 直到遇冷凝结成云
27 deflect [dɪˈflekt]
  • The spin of the Earth deflects these storms north and south into cooler latitudes. 地球自转使这些气旋向南北分散 进入高纬地区
28 latitude [ˈlætɪtju:d]
  • The spin of the Earth deflects these storms north and south into cooler latitudes. 地球自转使这些气旋向南北分散 进入高纬地区
  • All across the higher latitudes, seasonal seas flourish under the summer sun. 在中纬度地区 季节性海域在夏日的阳光下焕发出蓬勃生机
29 storm-driven [!≈ stɔ:m ˈdrɪvn]
  • As they travel across the sea, storm-driven winds create huge swells. 它们经过海面时 风暴掀起万丈狂澜
30 Mobula
  • Mobula rays have gathered in Mexico's Sea of Cortez in vast numbers. 大量的蝠鲼聚集在墨西哥的科斯特湾
31 Cortez
  • Mobula rays have gathered in Mexico's Sea of Cortez in vast numbers. 大量的蝠鲼聚集在墨西哥的科斯特湾
32 swarm [swɔ:m]
  • They feed mostly at night, for that is when vast swarms of plankton rise from the depths. 他们大多在晚上觅食 因为那时 大量的浮游生物会从海底涌上来
33 plankton [ˈplæŋktən]
  • They feed mostly at night, for that is when vast swarms of plankton rise from the depths. 他们大多在晚上觅食 因为那时 大量的浮游生物会从海底涌上来
34 planktonic ['plæŋtɒnɪk]
  • The disturbance in the water stimulates many of the planktonic creatures to luminesce. 海水的扰动 使得许多浮游生物发出微光
35 luminesce [ˌlu:mə'nes]
  • The disturbance in the water stimulates many of the planktonic creatures to luminesce. 海水的扰动 使得许多浮游生物发出微光
36 microscopic [ˌmaɪkrəˈskɒpɪk]
  • The richness of these waters is based on microscopic plants - phytoplankton - which bloom on such a massive scale they benefit us all. 这些海域的富饶得益于丰富的微生植物 浮游植物 无比繁盛的它们造福了整个生物圈 (海洋藻类是地球氧气的主要来源)
37 phytoplankton [faɪtəʊ'plæŋktən]
  • The richness of these waters is based on microscopic plants - phytoplankton - which bloom on such a massive scale they benefit us all. 这些海域的富饶得益于丰富的微生植物 浮游植物 无比繁盛的它们造福了整个生物圈 (海洋藻类是地球氧气的主要来源)
38 grassy [ˈgrɑ:si]
  • They, together with seaweeds and sea grasses, produce as much oxygen as all the forests and grassy plains on land. 它们 连同海草和海藻 制造的氧气足以胜过于陆地上所有森林和草场的总和
39 bounty [ˈbaʊnti]
  • Every spring, off New Zealand, the seasonal bounty draws in rare visitors. 每年春天 新西兰沿岸季节性的富足 引来了难得的访客
40 orca [ˈɔ:kə]
  • They are relatives of the orca, six metres long and weighing over a tonne. 它们和虎鲸有亲缘关系 身长六米 体重超过一吨
  • And following them... ..orca. 紧随其后的是 虎鲸
  • It's possibly the greatest gathering of orca on the planet. 这也许是世界上规模最大的虎鲸集体活动
  • These particular orca, however, are fish-hunting specialists. 但这些虎鲸可是专业的捕鱼能手
  • And now the orca deploy their special weapon. 现在虎鲸使出了它们的杀手锏
41 chatter [ˈtʃætə(r)]
  • Here, bottlenose dolphins stick together, constantly chattering with whistles and clicks. 这里 一群宽吻海豚在一起游动 不断地用超声波相互交流
42 din [dɪn]
  • Such a din carries for miles underwater. 这种声音在水下能传到几英里外的地方
43 pursuer [pəˈsju:ə(r)]
  • The dolphins turn, as if to greet their pursuers. 海豚转过身来 就像问候这些伪虎鲸一样
44 Alaska [əˈlæskə]
  • Here in Alaska, sea otters lounge in the canopy of great submarine forests. 在阿拉斯加 海獭在海底森林的树冠上晒太阳
45 otter [ˈɒtə(r)]
  • Here in Alaska, sea otters lounge in the canopy of great submarine forests. 在阿拉斯加 海獭在海底森林的树冠上晒太阳
46 lounge [laʊndʒ]
  • Here in Alaska, sea otters lounge in the canopy of great submarine forests. 在阿拉斯加 海獭在海底森林的树冠上晒太阳
47 canopy [ˈkænəpi]
  • Here in Alaska, sea otters lounge in the canopy of great submarine forests. 在阿拉斯加 海獭在海底森林的树冠上晒太阳
48 kelp [kelp]
  • Giant kelp, the biggest seaweed of all, is home to all kinds of life. 巨藻 世界上最大的藻类 是各种海洋生物的家
  • On the forest floor, spiny sea urchins munch through the kelp. 在这片森林的地面上 浑身带刺的海胆啃食着巨藻
49 spiny [ˈspaɪni]
  • On the forest floor, spiny sea urchins munch through the kelp. 在这片森林的地面上 浑身带刺的海胆啃食着巨藻
50 urchin [ˈɜ:tʃɪn]
  • On the forest floor, spiny sea urchins munch through the kelp. 在这片森林的地面上 浑身带刺的海胆啃食着巨藻
51 munch [mʌntʃ]
  • On the forest floor, spiny sea urchins munch through the kelp. 在这片森林的地面上 浑身带刺的海胆啃食着巨藻
52 tangle [ˈtæŋgl]
  • And in the tangled undergrowth, wonderfully camouflaged sea dragons. 在下面缠绕的水草中间 是伪装自己的叶海马
53 undergrowth [ˈʌndəgrəʊθ]
  • And in the tangled undergrowth, wonderfully camouflaged sea dragons. 在下面缠绕的水草中间 是伪装自己的叶海马
54 camouflage [ˈkæməflɑ:ʒ]
  • And in the tangled undergrowth, wonderfully camouflaged sea dragons. 在下面缠绕的水草中间 是伪装自己的叶海马
55 sunken [ˈsʌŋkən]
  • In the underwater forests of northern Japan, the residents of the sunken wreck are waiting for the summer temperatures to reach 16 Celsius. 在日本北部的海底森林 一艘沉船上的居民们 正等待着水温上升到 十六摄氏度
56 Celsius ['selsiәs]
  • In the underwater forests of northern Japan, the residents of the sunken wreck are waiting for the summer temperatures to reach 16 Celsius. 在日本北部的海底森林 一艘沉船上的居民们 正等待着水温上升到 十六摄氏度
57 wrasse [ræs]
  • A kind of giant wrasse called a Kobudai. 金黄突额隆头鱼 当地叫它Kobudai
58 Kobudai
  • A kind of giant wrasse called a Kobudai. 金黄突额隆头鱼 当地叫它Kobudai
  • Inside the body of every Kobudai female, there is a new male in waiting. 因为在每一只雌性Kobudai的身体里 都蛰伏着一个新的雄性
59 diminutive [dɪˈmɪnjətɪv]
  • Much larger than the diminutive female. 比身边的雌鱼大很多
60 enzyme [ˈenzaɪm]
  • Over just a few months, particular enzymes inside her body cease to work. 几个月内 她体内的某些酶停止工作
61 hormone [ˈhɔ:məʊn]
  • And male hormones started to circulate. 雄性荷尔蒙开始分散到全身的各个部位
62 temperament [ˈtemprəmənt]
  • And with this comes a change in temperament. 性情也随之大变
63 face-off [ˈfeisɔf]
  • ..is challenged to a face-off. 受到了挑战
64 bulbous [ˈbʌlbəs]
  • The more bulbous the head, the more it intimidates an opponent. 头越大 越能吓住对手
65 intimidate [ɪnˈtɪmɪdeɪt]
  • The more bulbous the head, the more it intimidates an opponent. 头越大 越能吓住对手
66 complacent [kəmˈpleɪsnt]
  • But a new male can't afford to be complacent. 但新主人也不能掉以轻心
67 slab [slæb]
  • Icebergs appear, huge slabs that have broken away from glaciers that are sliding into the sea. 海面开始出现冰山 从冰川上崩落到海里的 巨大冰块
68 glacier [ˈglæsiə(r)]
  • Icebergs appear, huge slabs that have broken away from glaciers that are sliding into the sea. 海面开始出现冰山 从冰川上崩落到海里的 巨大冰块
69 aurora [ɒ:'rɒ:rә]
  • While the lights of the aurora play above, even in the depths of midwinter, there are a few places well north of the Arctic Circle that are still open. 当极光在空中舞蹈 即使在冬季最冷的时候 北极圈内的某些地方 海面依然没有封冻
70 fjord [fjɔ:d]
  • The fjords of northern Norway remain ice-free because a giant current, the Gulf Stream, flows up here from the south, bringing warmth all the way from the Caribbean. 一股巨大的洋流使得挪威北部的峡湾没有结冰 墨西哥湾暖流 (世界大洋中最强大的暖流) 从南部的加勒比海带来热量
  • The herring may be plentiful, but in these widening fjords they're not always easy to track down. 虽然鲱鱼很多 但要想在广阔的峡湾地带抓住它们可不容易
71 Caribbean [.kæri'bi:әn]
  • The fjords of northern Norway remain ice-free because a giant current, the Gulf Stream, flows up here from the south, bringing warmth all the way from the Caribbean. 一股巨大的洋流使得挪威北部的峡湾没有结冰 墨西哥湾暖流 (世界大洋中最强大的暖流) 从南部的加勒比海带来热量
72 herring [ˈherɪŋ]
  • And every winter, billions of herring come here for shelter. 每年冬天 数以亿计的鲱鱼来这里越冬
  • The herring may be plentiful, but in these widening fjords they're not always easy to track down. 虽然鲱鱼很多 但要想在广阔的峡湾地带抓住它们可不容易
  • They herd the herring into tighter and tighter shoals. 把鲱鱼群赶得越来越密
  • They beat their tails with such force that the shockwaves stun the herring. 他们振尾一甩 冲击波将鲱鱼击昏
  • They approach the shoal from beneath and then lunge upwards... ...gathering up to 100 kilos of herring in a single mouthful. 它们从下方靠拢鱼群 然后猛冲上来 一口能吞下100公斤的鲱鱼
73 plentiful [ˈplentɪfl]
  • The herring may be plentiful, but in these widening fjords they're not always easy to track down. 虽然鲱鱼很多 但要想在广阔的峡湾地带抓住它们可不容易
74 fish-hunting [!≈ fɪʃ ˈhʌntɪŋ]
  • These particular orca, however, are fish-hunting specialists. 但这些虎鲸可是专业的捕鱼能手
75 herd [hɜ:d]
  • They herd the herring into tighter and tighter shoals. 把鲱鱼群赶得越来越密
  • But a herd of hundreds of quarrelsome mothers - some weighing almost a tonne - is not an ideal nursery. 但一百多只好斗的母亲 一些体重接近一吨 挤在一起 可不是理想的的育儿场所
76 shoal [ʃəʊl]
  • They herd the herring into tighter and tighter shoals. 把鲱鱼群赶得越来越密
  • They approach the shoal from beneath and then lunge upwards... ...gathering up to 100 kilos of herring in a single mouthful. 它们从下方靠拢鱼群 然后猛冲上来 一口能吞下100公斤的鲱鱼
77 shockwave [ʃɑkwev]
  • They beat their tails with such force that the shockwaves stun the herring. 他们振尾一甩 冲击波将鲱鱼击昏
78 stun [stʌn]
  • They beat their tails with such force that the shockwaves stun the herring. 他们振尾一甩 冲击波将鲱鱼击昏
79 humpback [ˈhʌmpbæk]
  • Humpback whales. 座头鲸
  • The humpbacks are comparative newcomers. 座头鲸相对算是此地的新住户
80 lunge [lʌndʒ]
  • They approach the shoal from beneath and then lunge upwards... ...gathering up to 100 kilos of herring in a single mouthful. 它们从下方靠拢鱼群 然后猛冲上来 一口能吞下100公斤的鲱鱼
81 mouthful [ˈmaʊθfʊl]
  • They approach the shoal from beneath and then lunge upwards... ...gathering up to 100 kilos of herring in a single mouthful. 它们从下方靠拢鱼群 然后猛冲上来 一口能吞下100公斤的鲱鱼
82 comparative [kəmˈpærətɪv]
  • The humpbacks are comparative newcomers. 座头鲸相对算是此地的新住户
83 wellbeing [ˌwel'bi:ˌɪŋ]
  • Ocean currents, in fact, are crucial to the wellbeing of our planet. 事实上 洋流对地球的健康至关重要
84 Equator [ɪˈkweɪtə(r)]
  • They distribute the sun's heat towards the poles all the way from the Equator, maintaining a climate favourable for life almost everywhere. 它们把太阳的热量 从赤道一路带到两极 使得几乎地球上的各个角落都适合生物的生存
85 millennia [mɪˈleniə]
  • But there are now worrying signs that conditions in the oceans that have remained relatively stable for millennia are changing rapidly. 但一些令人担忧的迹象表明 千年来一直保持着相对稳定的海洋环境 正在发生剧烈的改变
86 walrus [ˈwɔ:lrəs]
  • Walruses are among those that are seriously affected. 海象就是最大的受害者之一
  • The sea ice is retreating from much of the walruses' traditional range so they now have to haul out on dry land. 他们原地盘上的海冰大多都在消融 所以现在他们只能躺在干燥的地面上
  • Walruses on land stick together for good reason. 海象在陆地上待在一起是很明智的
  • A full-grown male walrus is gigantic - too big for even a polar bear to tackle. 一只成年雄海象体型巨大 北极熊也不敢轻举妄动
  • So the bear is looking for a walrus baby. 她要找的是海象宝宝
  • The walruses retreat into the sea. 纷纷退回海里
  • A mother walrus still needs to find a place where her young can rest. 一个海象母亲需要找个地方 让孩子休息
87 pup [pʌp]
  • Every adult female needs to find a safe place where her 80-kilo pup can rest. 每个成年母亲都需要给她80公斤的宝宝 找一个休憩的场所
88 haul [hɔ:l]
  • The sea ice is retreating from much of the walruses' traditional range so they now have to haul out on dry land. 他们原地盘上的海冰大多都在消融 所以现在他们只能躺在干燥的地面上
89 quarrelsome [ˈkwɒrəlsəm]
  • But a herd of hundreds of quarrelsome mothers - some weighing almost a tonne - is not an ideal nursery. 但一百多只好斗的母亲 一些体重接近一吨 挤在一起 可不是理想的的育儿场所
90 tackle [ˈtækl]
  • A full-grown male walrus is gigantic - too big for even a polar bear to tackle. 一只成年雄海象体型巨大 北极熊也不敢轻举妄动
91 desperate [ˈdespərət]
  • A desperate mother has no choice but to barge her way in. 绝望的母亲只能强取豪夺
92 barge [bɑ:dʒ]
  • A desperate mother has no choice but to barge her way in. 绝望的母亲只能强取豪夺
93 fragility [frə'dʒɪlətɪ]
  • As we understand more about the complexity of the lives of sea creatures, so we begin to appreciate the fragility of their home, our blue planet. 随着我们对海洋生物 的了解加深 我们开始珍惜它们脆弱的家园 我们的蓝色星球
94 untold [ˌʌnˈtəʊld]
  • The teams have explored every ocean, discovering extraordinary untold stories, many new to science. 拍摄足迹遍布四大洋 记录下很多不为人知的非凡故事 其中很多都是科学上的新发现
95 submersible [səbˈmɜ:səbl]
  • To explore our final frontier, the deep, we've spent 1,000 hours in submersibles over half a mile below the surface. 为了探索深海 我们在潜水器里呆了1000个小时 那是超过半英里深的水下
96 Innovative [ˈɪnəveɪtɪv]
  • Innovative new camera technology makes it possible to film moments never seen before. 创新的摄影技术帮助我们 拍到以前从未拍到过的景象
97 Lowlight ['ləʊlaɪt]
  • Lowlight cameras capture magical events almost invisible to the naked eye. 极度低光摄像机能捕捉到肉眼看不见的神奇景象
98 Probe [prəʊb]
  • Probe cameras give a completely fresh perspective into the lives of tiny creatures... Here it comes, here it comes. 探测摄像头给了我们 观察微小生物的全新视角 来了 它来了
99 suction [ˈsʌkʃn]
  • ..while suction cameras take us on a giant's-eye view of the ocean. 吸盘摄像机能够让我们以鲸的视野看海洋
100 giant's-eye
  • ..while suction cameras take us on a giant's-eye view of the ocean. 吸盘摄像机能够让我们以鲸的视野看海洋
101 treacherous [ˈtretʃərəs]
  • These are treacherous seas so the film crew enlists local professional surfers to guide them. 这些海域不可捉摸 所以摄制组请来了当地的冲浪专家做向导
102 enlist [ɪnˈlɪst]
  • These are treacherous seas so the film crew enlists local professional surfers to guide them. 这些海域不可捉摸 所以摄制组请来了当地的冲浪专家做向导
103 surfer [ˈsɜ:fə(r)]
  • These are treacherous seas so the film crew enlists local professional surfers to guide them. 这些海域不可捉摸 所以摄制组请来了当地的冲浪专家做向导
104 daunting [dɔ:ntɪŋ]
  • A daunting prospect for surf cameraman Chris Ryan. 这让冲浪摄影师克里斯·瑞恩感到很紧张
105 prospect [ˈprɒspekt]
  • A daunting prospect for surf cameraman Chris Ryan. 这让冲浪摄影师克里斯·瑞恩感到很紧张
106 Chris [kris]
  • A daunting prospect for surf cameraman Chris Ryan. 这让冲浪摄影师克里斯·瑞恩感到很紧张
  • Chris has a high-speed camera to shoot super-slow-motion action in the waves. 克里斯有一个高速摄像机能够拍到海浪中的 超慢镜头
  • But Chris is struggling to get a steady shot. 但克里斯没法平稳地拍摄
  • The inflatable boat gives Chris a larger, more stable filming platform. 橡皮艇给了克里斯一个更大 更平稳的摄影平台
107 Ryan [ˈraiən]
  • A daunting prospect for surf cameraman Chris Ryan. 这让冲浪摄影师克里斯·瑞恩感到很紧张
108 ft
  • There's 20ft waves out there and... ..yeah, this will probably be the biggest sea I've ever been out in. 浪足有20英尺高 对 这也许是我去过的最危险的海域
109 wave-riding [!≈ weɪv ˈraɪdɪŋ]
  • The challenge is to get as close to the wave-riding dolphins as possible. 挑战是要尽量接近 冲浪的海豚
110 breaker [ˈbreɪkə(r)]
  • At last the driver's detailed knowledge gets them safely through the massive breakers. 最终驾驶员精湛的技术 带他们安全越过了巨浪
111 hair-raising [ˈheəˌreɪzɪŋ]
  • But the dolphins are nowhere to be seen... ..leaving the crew to face the hair-raising task of getting back to shore. 但宽吻海豚不见了 摄制组只得返回岸上 但回来的路将会更惊险
112 sled [sled]
  • the wave actually hit the back of the sled and i was like go, go, get out of here, guys get out of here "get out of here." It hit a big bump but almost bounced off I was trying to hold the camera and just rode out of there, but, yeah, it was hectic. 浪打到摩托艇的尾部 我不停地说 快点 快点 我们得赶快离开这 赶快离开 它一下子撞上来差点反弹出去 我一直紧紧抓住摄像机 一路冲回来 但是 这真是太疯狂了
113 hectic [ˈhektɪk]
  • the wave actually hit the back of the sled and i was like go, go, get out of here, guys get out of here "get out of here." It hit a big bump but almost bounced off I was trying to hold the camera and just rode out of there, but, yeah, it was hectic. 浪打到摩托艇的尾部 我不停地说 快点 快点 我们得赶快离开这 赶快离开 它一下子撞上来差点反弹出去 我一直紧紧抓住摄像机 一路冲回来 但是 这真是太疯狂了
114 brew [bru:]
  • A week later and the storm is once again brewing off the wild coast, and surf is building. 一周后 又一次风暴在狂野海岸酝酿着 海浪渐渐涌起
115 Zodiac [ˈzəʊdiæk]
  • So I'm going to have a go with the Zodiac and hopefully have better luck on that one. 所以这次我跟左迪亚克一起去 希望这次能成功
116 inflatable [ɪnˈfleɪtəbl]
  • The inflatable boat gives Chris a larger, more stable filming platform. 橡皮艇给了克里斯一个更大 更平稳的摄影平台
117 exhilaration [ɪɡˌzɪlə'reɪʃn]
  • Supporting evidence that dolphins surf to strengthen friendships, develop social skills and for the sheer exhilaration of it. 帮助证明海豚冲浪 是为了增进友谊 培养社交技能 以及获得快乐

Words List (frequency)

# word (frequency) phonetic sentence
1 walrus
(7)
[ˈwɔ:lrəs]
  • Walruses are among those that are seriously affected.海象就是最大的受害者之一
  • The sea ice is retreating from much of the walruses' traditional range so they now have to haul out on dry land.他们原地盘上的海冰大多都在消融 所以现在他们只能躺在干燥的地面上
  • Walruses on land stick together for good reason.海象在陆地上待在一起是很明智的
  • A full-grown male walrus is gigantic - too big for even a polar bear to tackle.一只成年雄海象体型巨大 北极熊也不敢轻举妄动
  • So the bear is looking for a walrus baby.她要找的是海象宝宝
  • The walruses retreat into the sea.纷纷退回海里
  • A mother walrus still needs to find a place where her young can rest.一个海象母亲需要找个地方 让孩子休息
2 orca
(5)
[ˈɔ:kə]
  • They are relatives of the orca, six metres long and weighing over a tonne.它们和虎鲸有亲缘关系 身长六米 体重超过一吨
  • And following them... ..orca.紧随其后的是 虎鲸
  • It's possibly the greatest gathering of orca on the planet.这也许是世界上规模最大的虎鲸集体活动
  • These particular orca, however, are fish-hunting specialists.但这些虎鲸可是专业的捕鱼能手
  • And now the orca deploy their special weapon.现在虎鲸使出了它们的杀手锏
3 herring
(5)
[ˈherɪŋ]
  • And every winter, billions of herring come here for shelter.每年冬天 数以亿计的鲱鱼来这里越冬
  • The herring may be plentiful, but in these widening fjords they're not always easy to track down.虽然鲱鱼很多 但要想在广阔的峡湾地带抓住它们可不容易
  • They herd the herring into tighter and tighter shoals.把鲱鱼群赶得越来越密
  • They beat their tails with such force that the shockwaves stun the herring.他们振尾一甩 冲击波将鲱鱼击昏
  • They approach the shoal from beneath and then lunge upwards... ...gathering up to 100 kilos of herring in a single mouthful.它们从下方靠拢鱼群 然后猛冲上来 一口能吞下100公斤的鲱鱼
4 Chris
(4)
[kris]
  • A daunting prospect for surf cameraman Chris Ryan.这让冲浪摄影师克里斯·瑞恩感到很紧张
  • Chris has a high-speed camera to shoot super-slow-motion action in the waves.克里斯有一个高速摄像机能够拍到海浪中的 超慢镜头
  • But Chris is struggling to get a steady shot.但克里斯没法平稳地拍摄
  • The inflatable boat gives Chris a larger, more stable filming platform.橡皮艇给了克里斯一个更大 更平稳的摄影平台
5 calf
(2)
[kɑ:f]
  • The adults lead a calf to a particular bush-like coral called a gorgonian.成年海豚领着一只小海豚来到一个灌木形状的珊瑚旁 这是柳珊瑚
  • Their calf seems reluctant to do so.小家伙似乎不愿意这样做
6 gorgonian
(2)
[gɒ:'gәuniәn]
  • The adults lead a calf to a particular bush-like coral called a gorgonian.成年海豚领着一只小海豚来到一个灌木形状的珊瑚旁 这是柳珊瑚
  • Gorgonian fronds, in fact, are covered with a mucus that can have anti-inflammatory and antimicrobial properties.实际上 柳珊瑚表面 覆盖着一层粘液 具有消炎抗菌的功效
7 frond
(2)
[frɒnd]
  • They deliberately rub themselves through the fronds.他们故意从珊瑚上擦过
  • Gorgonian fronds, in fact, are covered with a mucus that can have anti-inflammatory and antimicrobial properties.实际上 柳珊瑚表面 覆盖着一层粘液 具有消炎抗菌的功效
8 atoll
(2)
[ˈætɒl]
  • During the dry season, over half a million terns crowd onto this remote atoll in the Indian Ocean.在旱季 超过五十万只乌燕鸥飞到这个偏远的 印度洋环礁岛上
  • Those just starting to learn to fly use the shallow lagoon that occupies the centre of the atoll as their training ground.岛屿中心浅浅的环礁湖成为了 这些幼鸟的飞行训练场
9 lagoon
(2)
[ləˈgu:n]
  • Those just starting to learn to fly use the shallow lagoon that occupies the centre of the atoll as their training ground.岛屿中心浅浅的环礁湖成为了 这些幼鸟的飞行训练场
  • After a month of practising over the lagoon, the youngsters start to leave and take their chances over the open sea.在环礁湖上训练一个月后 幼鸟们便开始离开 踏上翻洋过海的征程
10 trevally
(2)
[trɪ'vælɪ]
  • Giant trevally.珍鲹
  • If the trevally are to catch one now, they have to up their game.如果珍鲹现在要抓到它们 就必须加大筹码
11 fledgling
(2)
[ˈfledʒlɪŋ]
  • The fledglings stay out of the water if they can.幼鸟尽量不在水面做任何停留
  • The time comes when every fledgling has to take to the air and collect food for itself.幼鸟们飞向天空 独立觅食的时候到了
12 latitude
(2)
[ˈlætɪtju:d]
  • The spin of the Earth deflects these storms north and south into cooler latitudes.地球自转使这些气旋向南北分散 进入高纬地区
  • All across the higher latitudes, seasonal seas flourish under the summer sun.在中纬度地区 季节性海域在夏日的阳光下焕发出蓬勃生机
13 kelp
(2)
[kelp]
  • Giant kelp, the biggest seaweed of all, is home to all kinds of life.巨藻 世界上最大的藻类 是各种海洋生物的家
  • On the forest floor, spiny sea urchins munch through the kelp.在这片森林的地面上 浑身带刺的海胆啃食着巨藻
14 Kobudai
(2)
  • A kind of giant wrasse called a Kobudai.金黄突额隆头鱼 当地叫它Kobudai
  • Inside the body of every Kobudai female, there is a new male in waiting.因为在每一只雌性Kobudai的身体里 都蛰伏着一个新的雄性
15 fjord
(2)
[fjɔ:d]
  • The fjords of northern Norway remain ice-free because a giant current, the Gulf Stream, flows up here from the south, bringing warmth all the way from the Caribbean.一股巨大的洋流使得挪威北部的峡湾没有结冰 墨西哥湾暖流 (世界大洋中最强大的暖流) 从南部的加勒比海带来热量
  • The herring may be plentiful, but in these widening fjords they're not always easy to track down.虽然鲱鱼很多 但要想在广阔的峡湾地带抓住它们可不容易
16 herd
(2)
[hɜ:d]
  • They herd the herring into tighter and tighter shoals.把鲱鱼群赶得越来越密
  • But a herd of hundreds of quarrelsome mothers - some weighing almost a tonne - is not an ideal nursery.但一百多只好斗的母亲 一些体重接近一吨 挤在一起 可不是理想的的育儿场所
17 shoal
(2)
[ʃəʊl]
  • They herd the herring into tighter and tighter shoals.把鲱鱼群赶得越来越密
  • They approach the shoal from beneath and then lunge upwards... ...gathering up to 100 kilos of herring in a single mouthful.它们从下方靠拢鱼群 然后猛冲上来 一口能吞下100公斤的鲱鱼
18 humpback
(2)
[ˈhʌmpbæk]
  • Humpback whales.座头鲸
  • The humpbacks are comparative newcomers.座头鲸相对算是此地的新住户
19 awe
(1)
[ɔ:]
  • The oceans, seemingly limitless, invoke in us a sense of awe and wonder and also, sometimes, fear.海洋 似乎了无边际 让我们充满敬畏和惊叹 有时也让我们心生畏惧
20 pod
(1)
[pɒd]
  • A pod of bottlenose dolphins is visiting a coral reef in the Red Sea.一群宽吻海豚 正拜访一处位于红海的珊瑚礁
21 mucus
(1)
[ˈmju:kəs]
  • Gorgonian fronds, in fact, are covered with a mucus that can have anti-inflammatory and antimicrobial properties.实际上 柳珊瑚表面 覆盖着一层粘液 具有消炎抗菌的功效
22 anti-inflammatory
(1)
[ˌæntiinfləˈmeitəri]
  • Gorgonian fronds, in fact, are covered with a mucus that can have anti-inflammatory and antimicrobial properties.实际上 柳珊瑚表面 覆盖着一层粘液 具有消炎抗菌的功效
23 antimicrobial
(1)
[ˌæntɪmaɪ'krəʊbɪəl]
  • Gorgonian fronds, in fact, are covered with a mucus that can have anti-inflammatory and antimicrobial properties.实际上 柳珊瑚表面 覆盖着一层粘液 具有消炎抗菌的功效
24 spur
(1)
[spɜ:(r)]
  • The dolphins' intimate knowledge of the reef is spurring us to search for new medicines here, too.海豚关于珊瑚礁的丰富知识 也启发我们在这里寻找新药物
25 tuskfish
(1)
  • A tuskfish.一只猪齿鱼
26 rubble
(1)
[ˈrʌbl]
  • He is searching for something special to eat amongst the coral rubble and sand.他在珊瑚残骸和沙子中 寻找一种特殊的食物
27 clam
(1)
[klæm]
  • A small clam.一只小蛤蜊
28 bowl-shaped
(1)
[!≈ bəʊl ʃeɪpt]
  • A bowl-shaped coral that has a particular bump on the inside that he always uses.一个碗状珊瑚 里面有处可以用于故技重施的凸起
29 whoop
(1)
[wu:p]
  • Whoops, there he goes again.喔 又没中
30 tern
(1)
[tɜ:n]
  • During the dry season, over half a million terns crowd onto this remote atoll in the Indian Ocean.在旱季 超过五十万只乌燕鸥飞到这个偏远的 印度洋环礁岛上
31 plumage
(1)
[ˈplu:mɪdʒ]
  • Their chicks are still in their dark juvenile plumage.它们的雏鸟还披着未长成的黑色绒羽
32 Whilst
(1)
[waɪlst]
  • Whilst the more advanced chicks take to the air..当大些的飞向天空时
33 airspeed
(1)
[ˈeəspi:d]
  • So there was a fish here that, amazingly, has a brain capable of calculating the airspeed, altitude and trajectory of a bird.所以一只鱼 能够不可思议地 计算出空气的流速 鸟的飞行高度和轨迹
34 trajectory
(1)
[trəˈdʒektəri]
  • So there was a fish here that, amazingly, has a brain capable of calculating the airspeed, altitude and trajectory of a bird.所以一只鱼 能够不可思议地 计算出空气的流速 鸟的飞行高度和轨迹
35 evaporate
(1)
[ɪˈvæpəreɪt]
  • As the sun warms the surface, water evaporates.当太阳照到水面 水分蒸发
36 vaporise
(1)
['veɪpəraɪz]
  • It vaporises into the sky until it cools and condenses into towering clouds.蒸气升腾到空中 直到遇冷凝结成云
37 condense
(1)
[kənˈdens]
  • It vaporises into the sky until it cools and condenses into towering clouds.蒸气升腾到空中 直到遇冷凝结成云
38 deflect
(1)
[dɪˈflekt]
  • The spin of the Earth deflects these storms north and south into cooler latitudes.地球自转使这些气旋向南北分散 进入高纬地区
39 storm-driven
(1)
[!≈ stɔ:m ˈdrɪvn]
  • As they travel across the sea, storm-driven winds create huge swells.它们经过海面时 风暴掀起万丈狂澜
40 Mobula
(1)
  • Mobula rays have gathered in Mexico's Sea of Cortez in vast numbers.大量的蝠鲼聚集在墨西哥的科斯特湾
41 Cortez
(1)
  • Mobula rays have gathered in Mexico's Sea of Cortez in vast numbers.大量的蝠鲼聚集在墨西哥的科斯特湾
42 swarm
(1)
[swɔ:m]
  • They feed mostly at night, for that is when vast swarms of plankton rise from the depths.他们大多在晚上觅食 因为那时 大量的浮游生物会从海底涌上来
43 plankton
(1)
[ˈplæŋktən]
  • They feed mostly at night, for that is when vast swarms of plankton rise from the depths.他们大多在晚上觅食 因为那时 大量的浮游生物会从海底涌上来
44 planktonic
(1)
['plæŋtɒnɪk]
  • The disturbance in the water stimulates many of the planktonic creatures to luminesce.海水的扰动 使得许多浮游生物发出微光
45 luminesce
(1)
[ˌlu:mə'nes]
  • The disturbance in the water stimulates many of the planktonic creatures to luminesce.海水的扰动 使得许多浮游生物发出微光
46 microscopic
(1)
[ˌmaɪkrəˈskɒpɪk]
  • The richness of these waters is based on microscopic plants - phytoplankton - which bloom on such a massive scale they benefit us all.这些海域的富饶得益于丰富的微生植物 浮游植物 无比繁盛的它们造福了整个生物圈 (海洋藻类是地球氧气的主要来源)
47 phytoplankton
(1)
[faɪtəʊ'plæŋktən]
  • The richness of these waters is based on microscopic plants - phytoplankton - which bloom on such a massive scale they benefit us all.这些海域的富饶得益于丰富的微生植物 浮游植物 无比繁盛的它们造福了整个生物圈 (海洋藻类是地球氧气的主要来源)
48 grassy
(1)
[ˈgrɑ:si]
  • They, together with seaweeds and sea grasses, produce as much oxygen as all the forests and grassy plains on land.它们 连同海草和海藻 制造的氧气足以胜过于陆地上所有森林和草场的总和
49 bounty
(1)
[ˈbaʊnti]
  • Every spring, off New Zealand, the seasonal bounty draws in rare visitors.每年春天 新西兰沿岸季节性的富足 引来了难得的访客
50 chatter
(1)
[ˈtʃætə(r)]
  • Here, bottlenose dolphins stick together, constantly chattering with whistles and clicks.这里 一群宽吻海豚在一起游动 不断地用超声波相互交流
51 din
(1)
[dɪn]
  • Such a din carries for miles underwater.这种声音在水下能传到几英里外的地方
52 pursuer
(1)
[pəˈsju:ə(r)]
  • The dolphins turn, as if to greet their pursuers.海豚转过身来 就像问候这些伪虎鲸一样
53 Alaska
(1)
[əˈlæskə]
  • Here in Alaska, sea otters lounge in the canopy of great submarine forests.在阿拉斯加 海獭在海底森林的树冠上晒太阳
54 otter
(1)
[ˈɒtə(r)]
  • Here in Alaska, sea otters lounge in the canopy of great submarine forests.在阿拉斯加 海獭在海底森林的树冠上晒太阳
55 lounge
(1)
[laʊndʒ]
  • Here in Alaska, sea otters lounge in the canopy of great submarine forests.在阿拉斯加 海獭在海底森林的树冠上晒太阳
56 canopy
(1)
[ˈkænəpi]
  • Here in Alaska, sea otters lounge in the canopy of great submarine forests.在阿拉斯加 海獭在海底森林的树冠上晒太阳
57 spiny
(1)
[ˈspaɪni]
  • On the forest floor, spiny sea urchins munch through the kelp.在这片森林的地面上 浑身带刺的海胆啃食着巨藻
58 urchin
(1)
[ˈɜ:tʃɪn]
  • On the forest floor, spiny sea urchins munch through the kelp.在这片森林的地面上 浑身带刺的海胆啃食着巨藻
59 munch
(1)
[mʌntʃ]
  • On the forest floor, spiny sea urchins munch through the kelp.在这片森林的地面上 浑身带刺的海胆啃食着巨藻
60 tangle
(1)
[ˈtæŋgl]
  • And in the tangled undergrowth, wonderfully camouflaged sea dragons.在下面缠绕的水草中间 是伪装自己的叶海马
61 undergrowth
(1)
[ˈʌndəgrəʊθ]
  • And in the tangled undergrowth, wonderfully camouflaged sea dragons.在下面缠绕的水草中间 是伪装自己的叶海马
62 camouflage
(1)
[ˈkæməflɑ:ʒ]
  • And in the tangled undergrowth, wonderfully camouflaged sea dragons.在下面缠绕的水草中间 是伪装自己的叶海马
63 sunken
(1)
[ˈsʌŋkən]
  • In the underwater forests of northern Japan, the residents of the sunken wreck are waiting for the summer temperatures to reach 16 Celsius.在日本北部的海底森林 一艘沉船上的居民们 正等待着水温上升到 十六摄氏度
64 Celsius
(1)
['selsiәs]
  • In the underwater forests of northern Japan, the residents of the sunken wreck are waiting for the summer temperatures to reach 16 Celsius.在日本北部的海底森林 一艘沉船上的居民们 正等待着水温上升到 十六摄氏度
65 wrasse
(1)
[ræs]
  • A kind of giant wrasse called a Kobudai.金黄突额隆头鱼 当地叫它Kobudai
66 diminutive
(1)
[dɪˈmɪnjətɪv]
  • Much larger than the diminutive female.比身边的雌鱼大很多
67 enzyme
(1)
[ˈenzaɪm]
  • Over just a few months, particular enzymes inside her body cease to work.几个月内 她体内的某些酶停止工作
68 hormone
(1)
[ˈhɔ:məʊn]
  • And male hormones started to circulate.雄性荷尔蒙开始分散到全身的各个部位
69 temperament
(1)
[ˈtemprəmənt]
  • And with this comes a change in temperament.性情也随之大变
70 face-off
(1)
[ˈfeisɔf]
  • ..is challenged to a face-off.受到了挑战
71 bulbous
(1)
[ˈbʌlbəs]
  • The more bulbous the head, the more it intimidates an opponent.头越大 越能吓住对手
72 intimidate
(1)
[ɪnˈtɪmɪdeɪt]
  • The more bulbous the head, the more it intimidates an opponent.头越大 越能吓住对手
73 complacent
(1)
[kəmˈpleɪsnt]
  • But a new male can't afford to be complacent.但新主人也不能掉以轻心
74 slab
(1)
[slæb]
  • Icebergs appear, huge slabs that have broken away from glaciers that are sliding into the sea.海面开始出现冰山 从冰川上崩落到海里的 巨大冰块
75 glacier
(1)
[ˈglæsiə(r)]
  • Icebergs appear, huge slabs that have broken away from glaciers that are sliding into the sea.海面开始出现冰山 从冰川上崩落到海里的 巨大冰块
76 aurora
(1)
[ɒ:'rɒ:rә]
  • While the lights of the aurora play above, even in the depths of midwinter, there are a few places well north of the Arctic Circle that are still open.当极光在空中舞蹈 即使在冬季最冷的时候 北极圈内的某些地方 海面依然没有封冻
77 Caribbean
(1)
[.kæri'bi:әn]
  • The fjords of northern Norway remain ice-free because a giant current, the Gulf Stream, flows up here from the south, bringing warmth all the way from the Caribbean.一股巨大的洋流使得挪威北部的峡湾没有结冰 墨西哥湾暖流 (世界大洋中最强大的暖流) 从南部的加勒比海带来热量
78 plentiful
(1)
[ˈplentɪfl]
  • The herring may be plentiful, but in these widening fjords they're not always easy to track down.虽然鲱鱼很多 但要想在广阔的峡湾地带抓住它们可不容易
79 fish-hunting
(1)
[!≈ fɪʃ ˈhʌntɪŋ]
  • These particular orca, however, are fish-hunting specialists.但这些虎鲸可是专业的捕鱼能手
80 shockwave
(1)
[ʃɑkwev]
  • They beat their tails with such force that the shockwaves stun the herring.他们振尾一甩 冲击波将鲱鱼击昏
81 stun
(1)
[stʌn]
  • They beat their tails with such force that the shockwaves stun the herring.他们振尾一甩 冲击波将鲱鱼击昏
82 lunge
(1)
[lʌndʒ]
  • They approach the shoal from beneath and then lunge upwards... ...gathering up to 100 kilos of herring in a single mouthful.它们从下方靠拢鱼群 然后猛冲上来 一口能吞下100公斤的鲱鱼
83 mouthful
(1)
[ˈmaʊθfʊl]
  • They approach the shoal from beneath and then lunge upwards... ...gathering up to 100 kilos of herring in a single mouthful.它们从下方靠拢鱼群 然后猛冲上来 一口能吞下100公斤的鲱鱼
84 comparative
(1)
[kəmˈpærətɪv]
  • The humpbacks are comparative newcomers.座头鲸相对算是此地的新住户
85 wellbeing
(1)
[ˌwel'bi:ˌɪŋ]
  • Ocean currents, in fact, are crucial to the wellbeing of our planet.事实上 洋流对地球的健康至关重要
86 Equator
(1)
[ɪˈkweɪtə(r)]
  • They distribute the sun's heat towards the poles all the way from the Equator, maintaining a climate favourable for life almost everywhere.它们把太阳的热量 从赤道一路带到两极 使得几乎地球上的各个角落都适合生物的生存
87 millennia
(1)
[mɪˈleniə]
  • But there are now worrying signs that conditions in the oceans that have remained relatively stable for millennia are changing rapidly.但一些令人担忧的迹象表明 千年来一直保持着相对稳定的海洋环境 正在发生剧烈的改变
88 pup
(1)
[pʌp]
  • Every adult female needs to find a safe place where her 80-kilo pup can rest.每个成年母亲都需要给她80公斤的宝宝 找一个休憩的场所
89 haul
(1)
[hɔ:l]
  • The sea ice is retreating from much of the walruses' traditional range so they now have to haul out on dry land.他们原地盘上的海冰大多都在消融 所以现在他们只能躺在干燥的地面上
90 quarrelsome
(1)
[ˈkwɒrəlsəm]
  • But a herd of hundreds of quarrelsome mothers - some weighing almost a tonne - is not an ideal nursery.但一百多只好斗的母亲 一些体重接近一吨 挤在一起 可不是理想的的育儿场所
91 tackle
(1)
[ˈtækl]
  • A full-grown male walrus is gigantic - too big for even a polar bear to tackle.一只成年雄海象体型巨大 北极熊也不敢轻举妄动
92 desperate
(1)
[ˈdespərət]
  • A desperate mother has no choice but to barge her way in.绝望的母亲只能强取豪夺
93 barge
(1)
[bɑ:dʒ]
  • A desperate mother has no choice but to barge her way in.绝望的母亲只能强取豪夺
94 fragility
(1)
[frə'dʒɪlətɪ]
  • As we understand more about the complexity of the lives of sea creatures, so we begin to appreciate the fragility of their home, our blue planet.随着我们对海洋生物 的了解加深 我们开始珍惜它们脆弱的家园 我们的蓝色星球
95 untold
(1)
[ˌʌnˈtəʊld]
  • The teams have explored every ocean, discovering extraordinary untold stories, many new to science.拍摄足迹遍布四大洋 记录下很多不为人知的非凡故事 其中很多都是科学上的新发现
96 submersible
(1)
[səbˈmɜ:səbl]
  • To explore our final frontier, the deep, we've spent 1,000 hours in submersibles over half a mile below the surface.为了探索深海 我们在潜水器里呆了1000个小时 那是超过半英里深的水下
97 Innovative
(1)
[ˈɪnəveɪtɪv]
  • Innovative new camera technology makes it possible to film moments never seen before.创新的摄影技术帮助我们 拍到以前从未拍到过的景象
98 Lowlight
(1)
['ləʊlaɪt]
  • Lowlight cameras capture magical events almost invisible to the naked eye.极度低光摄像机能捕捉到肉眼看不见的神奇景象
99 Probe
(1)
[prəʊb]
  • Probe cameras give a completely fresh perspective into the lives of tiny creatures... Here it comes, here it comes.探测摄像头给了我们 观察微小生物的全新视角 来了 它来了
100 suction
(1)
[ˈsʌkʃn]
  • ..while suction cameras take us on a giant's-eye view of the ocean.吸盘摄像机能够让我们以鲸的视野看海洋
101 giant's-eye
(1)
  • ..while suction cameras take us on a giant's-eye view of the ocean.吸盘摄像机能够让我们以鲸的视野看海洋
102 treacherous
(1)
[ˈtretʃərəs]
  • These are treacherous seas so the film crew enlists local professional surfers to guide them.这些海域不可捉摸 所以摄制组请来了当地的冲浪专家做向导
103 enlist
(1)
[ɪnˈlɪst]
  • These are treacherous seas so the film crew enlists local professional surfers to guide them.这些海域不可捉摸 所以摄制组请来了当地的冲浪专家做向导
104 surfer
(1)
[ˈsɜ:fə(r)]
  • These are treacherous seas so the film crew enlists local professional surfers to guide them.这些海域不可捉摸 所以摄制组请来了当地的冲浪专家做向导
105 daunting
(1)
[dɔ:ntɪŋ]
  • A daunting prospect for surf cameraman Chris Ryan.这让冲浪摄影师克里斯·瑞恩感到很紧张
106 prospect
(1)
[ˈprɒspekt]
  • A daunting prospect for surf cameraman Chris Ryan.这让冲浪摄影师克里斯·瑞恩感到很紧张
107 Ryan
(1)
[ˈraiən]
  • A daunting prospect for surf cameraman Chris Ryan.这让冲浪摄影师克里斯·瑞恩感到很紧张
108 ft
(1)
  • There's 20ft waves out there and... ..yeah, this will probably be the biggest sea I've ever been out in.浪足有20英尺高 对 这也许是我去过的最危险的海域
109 wave-riding
(1)
[!≈ weɪv ˈraɪdɪŋ]
  • The challenge is to get as close to the wave-riding dolphins as possible.挑战是要尽量接近 冲浪的海豚
110 breaker
(1)
[ˈbreɪkə(r)]
  • At last the driver's detailed knowledge gets them safely through the massive breakers.最终驾驶员精湛的技术 带他们安全越过了巨浪
111 hair-raising
(1)
[ˈheəˌreɪzɪŋ]
  • But the dolphins are nowhere to be seen... ..leaving the crew to face the hair-raising task of getting back to shore.但宽吻海豚不见了 摄制组只得返回岸上 但回来的路将会更惊险
112 sled
(1)
[sled]
  • the wave actually hit the back of the sled and i was like go, go, get out of here, guys get out of here "get out of here." It hit a big bump but almost bounced off I was trying to hold the camera and just rode out of there, but, yeah, it was hectic.浪打到摩托艇的尾部 我不停地说 快点 快点 我们得赶快离开这 赶快离开 它一下子撞上来差点反弹出去 我一直紧紧抓住摄像机 一路冲回来 但是 这真是太疯狂了
113 hectic
(1)
[ˈhektɪk]
  • the wave actually hit the back of the sled and i was like go, go, get out of here, guys get out of here "get out of here." It hit a big bump but almost bounced off I was trying to hold the camera and just rode out of there, but, yeah, it was hectic.浪打到摩托艇的尾部 我不停地说 快点 快点 我们得赶快离开这 赶快离开 它一下子撞上来差点反弹出去 我一直紧紧抓住摄像机 一路冲回来 但是 这真是太疯狂了
114 brew
(1)
[bru:]
  • A week later and the storm is once again brewing off the wild coast, and surf is building.一周后 又一次风暴在狂野海岸酝酿着 海浪渐渐涌起
115 Zodiac
(1)
[ˈzəʊdiæk]
  • So I'm going to have a go with the Zodiac and hopefully have better luck on that one.所以这次我跟左迪亚克一起去 希望这次能成功
116 inflatable
(1)
[ɪnˈfleɪtəbl]
  • The inflatable boat gives Chris a larger, more stable filming platform.橡皮艇给了克里斯一个更大 更平稳的摄影平台
117 exhilaration
(1)
[ɪɡˌzɪlə'reɪʃn]
  • Supporting evidence that dolphins surf to strengthen friendships, develop social skills and for the sheer exhilaration of it.帮助证明海豚冲浪 是为了增进友谊 培养社交技能 以及获得快乐